KIPLING RUDYARD (1865-1936)

Lot 151
Aller au lot
Estimation :
1000 - 1500 EUR
Résultats avec frais
Résultat : 5 330EUR
KIPLING RUDYARD (1865-1936)
L.A.S. «Rudyard Kipling», Naulakha, Waite, Vermont 2 juillet 1896, à Richard Trench KIRKPATRICK, à la caserne du 100e R.I. Royal Canadian à Tipperary (Irlande) ; 2 pages in-8, enveloppe ; en anglais. Réponse à un poème d'enfant inspiré par Mowgli. [Le capitaine R.T. Kirkpatrick (1865-1898), D.S.O., père de l'enfant, fut assassiné au cours d'une expédition militaire cartographique en Afrique de l'Est (à l'est de Dufile, Ouganda).] Il rentre d'une expédition de pêche, d'où son retard à répondre. Il s'intéresse énormément à l'esprit de l'enfant (en ayant deux, lui-même), et il compatit à l'irritation (noble et poétique) de son jeune homme, d'avoir à incorporer des rimes au premier vers qui n'allaient pas. Il l'imagine fort bien, l'entonnant dans la voix pleine et riche de l'enfance, les yeux s'agrandissant. Il est étrange qu'il ait choisi (et plus ou moins réussi) un mètre aussi long et compliqué, car la plupart des enfants s'accrochent à l'octosyllabe des comptines. Il cite la tonique, où l'on reproche à Mowgli de n'avoir pas défendu quelqu'un jusqu'à la fin. Il y a là, une curieuse petite touche orientale qu'il trouve intéressante. Ses meilleures salutations (salaams) à l'auteur qui devrait chanter ses textes à haute voix, pour les adapter au mieux... «I'm just in from a fishing trip - hence the delay in acknowledging your note with enclosure. I am always very much interested in the workings of a child's mind (having two of my own) and I can sympathize with your young man's irritation (noble and poetic) at having to lug in rhymes in the first verse that didn't suit. Also I can quite see how he recited it in the child's full, rounded intoning voice but with his eyes growing bigger and bigger. It's odd he should have chosen (and more or less worked out) such a long and complicated meter for most children stick to the short eight-syllable nursery rhyme form of composition. The line he wrote it for - the key note, of course is “O Mowgli why didn't thee but defend him, yes, defend him to the end.” There's a funny little Oriental touch in the whole business that is very curious and interesting and I am much indebted to you for that you took the trouble to send it. Give him my best salaams and tell him to sing his things out loud to himself if he wants to make them fit»
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue