130

MARDRUS Joseph-Charles (1868-1949) médecin et orientaliste

The item was sold for 105

Fees include commission and taxes.

Back to auction
MARDRUS Joseph-Charles (1868-1949) médecin et orientaliste
Translator of the Thousand and One Nights.
L.S. "J. Mardrus ", Paris July 5, 1941, to a journalist friend| 1 page and a half in-4 typewritten.
On the situation in 1941.
In answer to his correspondent, Mardrus says that he has "always sensed the fatality of your successive situations as provoked by this constant shift of a sensibility in search of its own justification. And his vision is jostled by the "spontaneous shock of the actuality", and one is sometimes condemned to certain compromises, as testifies his last articles: "Your appreciations on "The taste of courage", on the need to become again "an insolent nation", your effort to incline the public towards a stripped attitude, a strong attitude, testify to a correctness in the temperament, but I find them a somewhat past accent. It evokes the great century. The rhythm of these greatnesses is not in consonance with the rhythm of greatness that our days must create. [...] And yet what you say is ESSENTIAL. It is even ESSENTIAL. I don't know many writers who feel that way. And I would have liked, in the course of a meeting, to allow you to better penetrate the rhythm of anguish and the rhythm of pleasure as people feel them now. There are things to identify and say that no one has yet been able to identify and say. And so common, so serious. I would have liked to point you in the right direction. For ten years and more, I have had the opportunity to experience so many interferences that here I am at the crossroads of multiple sensibilities. He proposes a meeting with Otto
ABETZ, in order to better capture "the elements of a vision teeming with complexities.
The problems we are tackling are only current in appearance. But a singularly difficult appearance. And it is the ineluctable conflict of the man with himself that they exalt. This Europe, this European of which the plumitifs praise the quality, why do they emasculate them?
It would be necessary finally to draw up images in our French language and to give the exciting intelligence of the task which will be accomplished, willy-nilly"...