



87
LE CLÉZIO Jean-Marie Gustave (né 1940).
The item was sold for 2 600 €
Fees include commission and taxes.
LE CLÉZIO Jean-Marie Gustave (né 1940).
7 L.A.S. "JMG Le Clézio", 1964-1965, to Maurice-Edgar
COINDREAU| 3 1/2 pages in-8, 3 1/2 pages in-4, and an illustrated postcard with address.
Nice correspondence, partly about American literature.
[Maurice-Edgar COINDREAU (1892-1990), a great translator, was a professor at Princeton University| he notably translated Faulkner's work into French]. [May 9, 1964] He thanks him for a shipment of books from the United States, and is grateful to him for introducing him to these writers: "I liked Wise Blood very much, and I consider A good man is hard to find to be a real masterpiece. I deeply felt that climate of violence and strangeness which Flannery O'CONNOR introduces to us, and which seems to belong only to her. He also liked Fred Chappel's book : " The FAULKNER lineage is always present "... [July 12] He is very sad to learn of Flannery O'Connor's illness. His book will soon be published in the United States and on this occasion his American publisher had the idea of a "cycle of conferences [...] within the framework of a travel grant for cultural relations". He asks him for advice: "I wonder [...] if the best way to get to know life in the United States with the maximum of freedom would not be to have myself appointed as an assistant somewhere, in a university"... [July 23] He thanks him for his precious advice: either he will accept the Cultural Relations scholarship, or he will come to the USA on his own and try to find a position in a university.
But his plans are still vague, and he does not want to disturb his own.
He will try to go and see him and would be very happy to meet the writers he told him about| he told him again how much he had enjoyed reading these books, especially This Time Lord: he had discovered through him a new face of American literature: "depth, poetry, and [...] a love of nature in its broadest sense. A literature that is not abstract, that feeds on realities"| he understands the attachment of American writers to the South, Faulkner's preference for his "county" over the rest of the world: "Industrial cities, past the appeal of gigantism, can certainly offer only a superficial life, without ties, where the individual does not exist, where there are only slaves.
Finally, I await my own experience to define my judgment... [Nov. 8] He has just learned through his letter of Flannery O'Connor's death: "It is a great loss for American literature since the disappearance of Faulkner, and for you it is above all the sad loss of a friendship"... He is waiting for the result of his efforts to leave for the USA... [1965] He sends him a map of Lake Tahoe, describing his dazzling trip across the country, and regretting having missed him at Sweet Briar... [June 14] He thanks him for sending Flannery O'Connor's latest book: "I am sure I will find the same qualities and nobility in it. I have just finished the preface you asked me to write for "And the Violent Prevail". I don't know if I was able to translate into such a short text the feelings of tragic beauty that stirred me when I read the book. This is the first time I have written a preface, but I am happy to have been able to do so in honour of such a perfect writer. His trip to the USA enchanted him, especially the landscapes and the nature, so extraordinary... [18 May 1966] He thanks him for the generous gift of a copy of "the Corti edition of Maldoror's Songs. [...] This book will be very useful for my knowledge of Lautréamont, and for the thesis I have begun. The army will probably send him to Asia, to Bangkok...
7 L.A.S. "JMG Le Clézio", 1964-1965, to Maurice-Edgar
COINDREAU| 3 1/2 pages in-8, 3 1/2 pages in-4, and an illustrated postcard with address.
Nice correspondence, partly about American literature.
[Maurice-Edgar COINDREAU (1892-1990), a great translator, was a professor at Princeton University| he notably translated Faulkner's work into French]. [May 9, 1964] He thanks him for a shipment of books from the United States, and is grateful to him for introducing him to these writers: "I liked Wise Blood very much, and I consider A good man is hard to find to be a real masterpiece. I deeply felt that climate of violence and strangeness which Flannery O'CONNOR introduces to us, and which seems to belong only to her. He also liked Fred Chappel's book : " The FAULKNER lineage is always present "... [July 12] He is very sad to learn of Flannery O'Connor's illness. His book will soon be published in the United States and on this occasion his American publisher had the idea of a "cycle of conferences [...] within the framework of a travel grant for cultural relations". He asks him for advice: "I wonder [...] if the best way to get to know life in the United States with the maximum of freedom would not be to have myself appointed as an assistant somewhere, in a university"... [July 23] He thanks him for his precious advice: either he will accept the Cultural Relations scholarship, or he will come to the USA on his own and try to find a position in a university.
But his plans are still vague, and he does not want to disturb his own.
He will try to go and see him and would be very happy to meet the writers he told him about| he told him again how much he had enjoyed reading these books, especially This Time Lord: he had discovered through him a new face of American literature: "depth, poetry, and [...] a love of nature in its broadest sense. A literature that is not abstract, that feeds on realities"| he understands the attachment of American writers to the South, Faulkner's preference for his "county" over the rest of the world: "Industrial cities, past the appeal of gigantism, can certainly offer only a superficial life, without ties, where the individual does not exist, where there are only slaves.
Finally, I await my own experience to define my judgment... [Nov. 8] He has just learned through his letter of Flannery O'Connor's death: "It is a great loss for American literature since the disappearance of Faulkner, and for you it is above all the sad loss of a friendship"... He is waiting for the result of his efforts to leave for the USA... [1965] He sends him a map of Lake Tahoe, describing his dazzling trip across the country, and regretting having missed him at Sweet Briar... [June 14] He thanks him for sending Flannery O'Connor's latest book: "I am sure I will find the same qualities and nobility in it. I have just finished the preface you asked me to write for "And the Violent Prevail". I don't know if I was able to translate into such a short text the feelings of tragic beauty that stirred me when I read the book. This is the first time I have written a preface, but I am happy to have been able to do so in honour of such a perfect writer. His trip to the USA enchanted him, especially the landscapes and the nature, so extraordinary... [18 May 1966] He thanks him for the generous gift of a copy of "the Corti edition of Maldoror's Songs. [...] This book will be very useful for my knowledge of Lautréamont, and for the thesis I have begun. The army will probably send him to Asia, to Bangkok...
&w=3840&q=75)
&w=3840&q=75)
&w=3840&q=75)
&w=3840&q=75)
&w=3840&q=75)
&w=3840&q=75)