CHINE MILIEU DU XIXE SIÈCLE

Lot 142
12 000 - 15 000 €

CHINE MILIEU DU XIXE SIÈCLE

Robe dragon, Longbao, en soie kesi à fond bleu et décor polychrome et doré de neuf dragons à cinq griffes, de face et de profil, évoluant autour de joyaux sacrés parmi nuages stylisés, chauves-souris et les huit objets précieux, tous symboles de bon augure. Dans la partie inférieure de la robe, une haute bande de lishui, motif de vagues obliques évoquant les eaux primordiales, est surmontée de flots tumultueux d'où émergent les pics sacrés, symbolisant respectivement les vagues de l'océan et les rochers de la
Terre, le fond bleu de la robe symbolisant le ciel. L'encolure, le bord frontal et les manches de forme sabot sont soulignés d'une bande de soie noire brodée de dragons passant et de profil.
(Petits accrocs et fils tirés)
La robe dragon était le vêtement de cour de l'empereur, des nobles et des mandarins. Son usage s'est progressivement élargi, à la fin
XVIIIe et au XIXe siècle, à certains membres de la famille des fonctionnaires : épouses principales, parents, enfants non mariés.
Notre robe est ornée de motifs symboliques spécifiques des dignitaires de la cour (chauves-souris, huit objets précieux...) qui n'avaient pas droit aux symboles réservés à l'empereur. 中国,十九世纪中期, 缂丝龙袍。 身绣九金龙,正面和侧面,围绕祥云,蝙蝠等 等八样象征吉祥的珍品。龙袍的下摆,斜向排 列着许多弯曲的线条,名谓水脚。水脚之上, 还有许多波浪翻滚的水浪,水浪之上,又立有 山石宝物,俗称“海水江涯”,它除了表示绵 延不断的吉祥含意之外,还有“一统山河” 和“万世升平”的寓意。 龙袍是皇帝,贵族和官吏的服饰。它的使用范 围在十八世纪末和十九世纪逐渐扩大到官员家 庭的一些成员:主要妻子,父母,未婚子女。 龙袍装饰着宫廷贵宾的特殊象征图案(蝙蝠, 八珍......)。
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de ventes
Retourner au catalogue