ROBE HOANG BAO FIN XIXÈME - XXÈME SIÈCLE Dynastie des Nguyên - Lot 2

Lot 2
Go to lot
Estimation :
30000 - 40000 EUR
Result with fees
Result : 39 000EUR
ROBE HOANG BAO FIN XIXÈME - XXÈME SIÈCLE Dynastie des Nguyên - Lot 2
ROBE HOANG BAO FIN XIXÈME - XXÈME SIÈCLE Dynastie des Nguyên (1802 - 1945) Vietnam Haut. 108 cm, larg. bas 90 cm, Largeur totale: 162 cm HOÀNG BÀO THƯỜNG TRIỀU CỦA NHÀ VUA Cuối thế kỷ 19 – Đầu thế kỷ 20 Dài áo 108 cm, rộng áo 90 cm,   rộng áo tính cả tay : 162 cm  Triều Nguyễn (1802 – 1945) Việt Nam Cette robe en gaze de soie jaune est finement brodée aux fils d’or et polychromes de dragons et motifs auspicieux. La robe est fermée sur le côté droit par cinq boutons dorés et fendue sur les deux côtés. La technique de la broderie, particulière est d’une extrême finesse. Le décor de la robe se compose de neuf médaillons renfermant des dragons à cinq griffes (viên long) enserrant le caractère Tho  «longévité ». Quatre des dragons se trouvent sur les deux manches, les cinq autres étant disposés en étoile sur le devant de la robe, symbolisant les quatre animaux sacrés (tứ tượng) et les cinq éléments fondamentaux (ngũ hành). Les trois dragons alignés verticalement au centre de la robe nous regardent de face, affirmant ainsi le pouvoir du souverain. Des chauves-souris virevoltent entre des branches fleuries et parmi une grande variété d’autres motifs de bon augure: grenades, pins, prunus, bambous, pêches de longévité, champignon, noeuds sans fin, épée, coquillages, pinceaux, et objets précieux comprenant éventail, parasol, chasse-mouche, bannière, dais, conque et branches de corail. Des sequins de différentes tailles viennent animer le reste du décor. Le bas de la robe est orné du thème conventionnel Qing des trois pics rocheux émergeant des flots où foisonnent algues et coraux. Le dos de la robe présente un décor similaire, avec l’ajout sous la nuque, d’une grande chauve-souris portant une pierre à musique (khánh), symbole de bonheur et de chance. L’intérieur de la robe se compose d’une doublure de soie fine jaune pâle (sa bắc) permettant d’entrevoir les motifs en transparence. Cette robe faisait peut-être partie des tenues semi-officielles de l’empereur. La densité du décor de ce vêtement ne le prive en rien de son élégance par un subtil usage des couleurs et la technique délicate de la broderie. 2. Hoàng bào thường triều của nhà vua, làm từ sa nam nhuộm màu chánh hoàng, chỉ xe hai chiều, sợi kim tuyến và và chỉ tơ ngũ sắc. Mặt trước và mặt sau hoàng bào được trang trí viên long : chín ổ rồng (cửu long) năm móng, vảy tựa lông chim khổng tước, đang cuộn tròn lấy chữ « Thọ » được thêu chính diện và bán diện, trong đó bốn con được thêu trên hai tay áo và năm con xếp hình sao trên thân áo theo lối trang trí tứ tượng ngũ hành. Ba con rồng chính giữa áo hướng mặt ra phía trước thể hiện quyền uy. Trong văn hóa Việt Nam, rồng là linh vật biểu tượng cao quý nhất của chế độ quân chủ, tượng trưng cho quyền uy của triều đình và sự phồn thịnh của đất nước. Viên long được bao bọc bởi các họa tiết hình dơi, hỏa lựu, tam hữu (tùng, tre, mận), hoa sen, đào trường thọ, gậy như ý, vô tận kết bồ, gươm, sò điệp, bút lông, bát bảo và san hô. Các hạt kim sa được kết đính để hoàn thiện trang trí trên thân áo. Ngoài các họa tiết giống như mặt trước, lưng áo còn được trang trí hình con dơi lớn ngậm khánh bao lấy phần gáy, mang ý nghĩa may mắn và hạnh phúc. Lớp trong làm bằng vải sa bắc màu vàng nhạt, làm nổi bật lên họa tiết trang trí trên thân áo. Năm chiếc cúc mạ vàng được đính trên áo từ cằm xuống đến tà áo bên phải. Đây là một trong các bộ trang phục mặc trong sinh hoạt thường ngày của nhà vua. Màu sắc trang nhã, cao quý cho thấy chất lượng tuyệt vời của vật liệu và sự tỉ mẩn, công phu của các thợ thủ công khi làm nên bộ trang phục này.   ROBE HOANG BAO FIN XIXÈME - XXÈME SIÈCLE Dynastie des Nguyên (1802 - 1945) 黄地纳纱皇袍,十九世纪末/二十世纪, 阮朝时期(1802-1945) Vietnam 越南
My orders
Sale information
Sales conditions
Return to catalogue