CAMPAN Jeanne Louise Genet, Madame (1752-1822) nstitutrice et pédagogue, elle dirigea la Maison d'Éducation de la Légion d'honneur d'Écouen

Lot 233
跳转至
Estimation :
600 - 800 EUR
Result with fees
Result : 1 820EUR
CAMPAN Jeanne Louise Genet, Madame (1752-1822) nstitutrice et pédagogue, elle dirigea la Maison d'Éducation de la Légion d'honneur d'Écouen
L.A., mardi 29 germinal [1803年4月19日], to Eliza de LALLY-TOLENDAL; 8 pages in-4. Beautiful letter to her former student about Jacques' po Delille, La Pitié, and her memories of the Revolution. She had read La Pitié: "I was charmed by the touching episode which deals with the virtue and the wisdom of your kind parens.- 这首有趣的诗离我们革命的大危机太近了,找不到所有还在运动中的激情,这吸引了许多反对者,甚至会反映出作者对所有爱国者的敌意,他们通过伤害和他们的良 王和他们的祖国来篡夺这个称号。然而,我很有魅力,他用如此感人的诗句追述了我不幸的主人的非常忠实的历史,没有什么比他说的更确切了,再也没有比这更令人心碎的悲剧性主题了"。 ,但他却犯了一个错误,"在屠杀奥尔良俘虏的问题上,他给凡尔赛城冠以有罪的称谓"。她唤起了她对1792年9月10日在凡尔赛的个人记忆:她说"国民警卫队已经出城,在信使院等着俘虏,以保护他们的装置,屠杀是由当时聚集在凡尔赛的一群年轻的野蛮农民所为,是由来自巴黎的怪物下令的,我的一个姐妹被人们谴责,在她公寓的阳台上,在她眼前发生的血腥场面之上露面"。她看到市长RICHAUD"飞快地骑在小车上,用身体遮住不幸的BRISSAC公爵,在抛弃这个有趣的受害者之前,他抵抗了很久的打击和暴力"......。她还说,第二天,"一些怪物[.]来把桔园街改名为复仇街,市长在白天把它抹掉了"。这就是她为什么要保卫这座城市的原因。 ,然后她给出了她的教育之家的消息,特别是伊丽莎-门罗的来访,她的父亲 ,詹姆斯-门罗"从美利坚合众国来巴黎执行特别任务",康斯坦丝-杜巴耶与夏朋蒂埃将军的婚姻等等。她最后责备道:"写得更好的伊丽莎。其实你是看不懂的。"
我的竞拍
拍卖信息
拍卖条款
返回拍品目录