MISTRAL FRÉDÉRIC (1830-1914)

Lot 177
跳转至
Estimation :
1000 - 1500 EUR
Result with fees
Result : 1 560EUR
MISTRAL FRÉDÉRIC (1830-1914)
,1859年9月8日,Maillane用普罗旺斯语和法语写的亲笔诗《À Lamartine》;2页,共4页(已修复的裂缝),有标签,橄榄色摩洛可装订,框架内有镀金锉刀(Canape和Corriez,1930年)。 《拉马丁颂》的完整手稿,打算作为献词出现在《米莱奥》的头部。 1859年2月,《米莱奥》的第一版在阿维尼翁出版(阿维尼翁,J.Roumanille),立即被拉马丁在他的《Cours familier de littérature》xLe entretien du cours familier de littérature中称赞,并长期被誉为"普罗旺斯史诗的出现"。米斯特拉非常感动,他想把自己的作品献给拉马丁,以表达自己对拉马丁的敬仰和感激之情;于是他创作了这首《献给拉马丁的颂歌》(日期为1859年9月8日),准备作为《米勒》第二版(夏朋蒂埃,1860年)的献词;但出版商夏朋蒂埃拒绝插入全诗,只把第四节印在书头,现在献给拉马丁。Mistral在《Lis Isclo d'Or》(1876年)中收集了Odo to Lamartino。 全诗包括六首普罗旺斯语的押韵四句诗,在另一页上译成法语:"S'ai l'ur que moun barquet sus l'oundo s'amatine Sènso cregne l'ivèr, À tu benedicioun, o divin Lamartine".....。 "Si j'ai l'heur que ma nacelle sur l'onde s'aventure de bonne heure, - sans craindre l'hiver, - à toi bénédiction, o divin Lamartine, - qui en a pris le gouvernail !"。 让我们再次引用著名的第四节,现在作为献给Mireille的诗,但在这里略有变化:"Te counsacre moun libre: es moun cor e moun amo, Es la flour de mis an; Es de rasin de Crau qu emé touto sa ramo Te porge un païsan"。 "我把我的书献给你:它是我的心血,--它是我岁月的花朵;--它是来自克劳的葡萄,它用它所有的叶子--提供给你一个农民"
我的竞拍
拍卖信息
拍卖条款
返回拍品目录