KIPLING RUDYARD (1865-1936)

Lot 151
跳转至
Estimation :
1000 - 1500 EUR
Result with fees
Result : 5 330EUR
KIPLING RUDYARD (1865-1936)
L.A.S."Rudyard Kipling",Naulakha,Waite,Vermont,1896年7月2日,致Richard Trench KIRKPATRICK,在爱尔兰蒂珀雷里的第100R.I.皇家加拿大人军营;2页,共8页,信封;英文。 对一首由Mowgli启发的儿童诗的回应。 [上尉R.T.柯克帕特里克(1865-1898),D.S.O.,孩子的父亲,在对东非(乌干达杜菲利以东)的一次军事制图考察中被暗杀]。 ,他刚出海捕鱼回来,所以迟迟没有回复。他对孩子的心思很感兴趣(自己有两个孩子),他很同情他的年轻人因为要在第一行中加入不合适的韵律而感到恼火(高尚和诗意)。他想象得很好,用童年饱满丰富的声音唱着,眼睛睁得大大的。很奇怪,他选择了(多少也是成功的)这样一个冗长而复杂的韵律,因为大多数孩子都执着于八音节的韵律。他引用了补品,莫格利被指责没有为某人辩护到底。那里有一种奇特的东方小风情,他觉得很有趣。他向作者致以最良好的问候(salaams),作者应该大声唱出他的歌词,尽可能地改编......。"我刚钓鱼回来--因此迟迟没有收到你的附言。我总是对孩子的思维运作非常感兴趣(我自己也有两个孩子),我可以同情你的年轻人对第一节中不得不拖入不适合的韵律的恼怒(高尚而诗意)。同时我也颇能看出他是如何用孩子饱满圆润的音调朗诵的,但眼睛却越来越大。奇怪的是,他竟然选择了(或多或少琢磨出了)这么长而复杂的格律,因为大多数孩子都坚持用短小的八音节童谣形式创作。他写的这句话--当然,关键的注释是"莫格利啊,你为什么不为他辩护,是的,为他辩护到底。"整件事情有一种有趣的东方小情调,非常好奇和有趣,你费心送来,我非常感谢你。把我最好的敬语送给他,告诉他,如果他想让自己的东西合适,就大声唱给自己听。"
我的竞拍
拍卖信息
拍卖条款
返回拍品目录