CHINE ÉPOQUE GUANGXU, VERS 1880

Lot 391
Aller au lot
Estimation :
8000 - 10000 EUR
Résultats avec frais
Résultat : 35 100EUR
CHINE ÉPOQUE GUANGXU, VERS 1880
Grand tapis carré en soie, finement décoré en bleu, corail et noir sur fond jaune, d'un pavage de médaillons quadrangulaires, chacun abritant un motif formé par quatre têtes de ruyi évoquant un motif floral, les lignes de séparation rythmées de fleurs de prunus. Le pourtour est souligné de trois bandeaux, le premier orné de fleurettes, le second, d'un quadrillage de losanges, le troisième, de lotus stylisés. Sur le côté, marque en cinq caractères Qianqing gong yu Yong, “Pavillon Qianqing” ou “Pavillon de la Pureté Céleste”. Dim. 2,50 x 2,50 m 清光绪 1880年代左右 乾清宫地毯 Note:Le Qianqing gong 乾清宫 est l'un des trois principaux pavillons-et le plus grand - de la Cour Intérieure de la Cité Interdite, située au nord du palais, et qui en formait la partie privée, servant aussi bien de cabinet de travail à l'empereur que d'appartements à la famille impériale et aux concubines. 乾清宫是内廷正殿,即民间所谓“后三宫( 乾清宫、交泰殿、坤宁宫)”中的第一座宫 殿。乾清宫面阔9间,进深5间,高20米,重 檐庑殿顶。殿的正中有宝座,两头有暖阁。 乃明清十六个皇帝的寝宫: 明朝的十四个 皇帝和清代的顺治、康熙两个皇帝,都以乾 清宫为寝宫(自雍正始移居养心殿)。 Les collections de la Cité Interdite conservent un certain nombre de tapis, certains portant une inscription en rapport avec le lieu où ils se trouvaient, comme le nôtre, d'autres sans inscription. Un tapis avec un décor apparenté est illustré dans Carpets in the Collections of the Palace Museum, Classics of the Forbidden City, pp. 52-53. Une peinture de Ding Guanpeng (ca. 1708- 1771), illustrée dans ce même ouvrage, p. 268, montre des jeunes femmes devisant sur une terrasse, où un banc est recouvert d'un tapis semblable au nôtre. 据记载仅余少于六百幅传统中国地毯传世, 北京故宫博物院收藏最丰,共有不到一百幅 左右。其中一些注有使用宫殿的名字。如同 此次为收藏家带来的这幅地毯就标有“乾 清宫御用”的字样。 《故宮經典—故宮藏 毯圖典》第52-53 页中记录了与此拍品类似 的地毯。在此书的第268页中的一幅丁观鹏 (1708-1771) 绘制的画作中可见类似纹饰的 地毯装饰
Mes ordres d'achat
Informations sur la vente
Conditions de vente
Retourner au catalogue